英若诚与笔者是多年共事的老同事、老朋友,不可谓不了解、不熟悉,然而,一下子要说出他的准确定位来好像还不大容易。第一,他长期以来在舞台、银幕和屏幕上,塑造过许多真实可信、鲜明生动又引人入胜的人物形象;第二,他的英语标准、地道、流利,甚至对英语中的美国音、澳洲音、黑人音以及许多地方俚语都能了若指掌,倒背如流,既可以中译英,又可以英译中,译著作品等身;第三,他还能够执导排戏,既排过中国戏,又排过外国戏,...
Please login first!
英若诚与笔者是多年共事的老同事、老朋友,不可谓不了解、不熟悉,然而,一下子要说出他的准确定位来好像还不大容易。第一,他长期以来在舞台、银幕和屏幕上,塑造过许多真实可信、鲜明生动又引人入胜的人物形象;第二,他的英语标准、地道、流利,甚至对英语中的美国音、澳洲音、黑人音以及许多地方俚语都能了若指掌,倒背如流,既可以中译英,又可以英译中,译著作品等身;第三,他还能够执导排戏,既排过中国戏,又排过外国戏,...